Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Halk içinde muteber bir nesne yok gibi,olmaya...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Halk içinde muteber bir nesne yok gibi,olmaya...
Tekstas
Pateikta
tubik
Originalo kalba: Turkų
Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi,olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi....
Pavadinimas
There is nothing else worthy
Vertimas
Anglų
Išvertė
serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
There is nothing else as worthy as government in the public; there is nothing as worthy as health in the whole world..
Validated by
samanthalee
- 13 liepa 2007 01:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 liepa 2007 22:23
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"no government as worthy as health" = ???
12 liepa 2007 08:01
serba
Žinučių kiekis: 655
There is no happiness like a breath in good health in the whole world.
what about this???
13 liepa 2007 05:43
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
If this is correct, I like the version we have now.