Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Halk içinde muteber bir nesne yok gibi,olmaya...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiSaksa

Kategoria Puhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Halk içinde muteber bir nesne yok gibi,olmaya...
Teksti
Lähettäjä tubik
Alkuperäinen kieli: Turkki

Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi,olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi....

Otsikko
There is nothing else worthy
Käännös
Englanti

Kääntäjä serba
Kohdekieli: Englanti

There is nothing else as worthy as government in the public; there is nothing as worthy as health in the whole world..
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut samanthalee - 13 Heinäkuu 2007 01:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Heinäkuu 2007 22:23

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
"no government as worthy as health" = ???

12 Heinäkuu 2007 08:01

serba
Viestien lukumäärä: 655
There is no happiness like a breath in good health in the whole world.

what about this???

13 Heinäkuu 2007 05:43

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
If this is correct, I like the version we have now.