Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Prancūzų - اخدت القلم لكی

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzų

Kategorija Kalba

Pavadinimas
اخدت القلم لكی
Tekstas
Pateikta laidy007
Originalo kalba: Arabų

أخدت القلم لكي أكتب همومي

بكی القلم قبل أن تبكي عیوني

Pastabos apie vertimą
je ne suis pas tres sur que ce soit de l arabe c peut une langue similaire. mais merci d avance et tres sincerement a celui ou celle qui reussiraa me le traduire

Pavadinimas
J'ai pris un crayon
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Francky5591
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

J'ai pris un crayon pour décrire ma détresse
Le crayon pleurait avant que ne pleurent mes yeux
Pastabos apie vertimą
traduit d'après la traduction relais en anglais de l'expert en arabe elmota :
"I took a pencil to describe my distress,
the pencil cried before my eyes cried"
Validated by Tantine - 27 rugpjūtis 2007 19:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 rugpjūtis 2007 11:39

elmota
Žinučių kiekis: 744
briding:
"I took the pencil to write my worries (or distress), the pencil cried before my eyes cried"

I need to edit the source, it isnt quite right:
"أخدت القلم لكي أكتب همومي ---- بكی القلم قبل أن تبكي عیوني"

it should also be written as poetry, that is, a large space in the middle

CC: Francky5591

27 rugpjūtis 2007 12:30

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks for the bridge, elmota. I edited the Arabic text with a large space between the two verses.