Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kifaransa - اخدت القلم لكی

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKifaransa

Category Speech

Kichwa
اخدت القلم لكی
Nakala
Tafsiri iliombwa na laidy007
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

أخدت القلم لكي أكتب همومي

بكی القلم قبل أن تبكي عیوني

Maelezo kwa mfasiri
je ne suis pas tres sur que ce soit de l arabe c peut une langue similaire. mais merci d avance et tres sincerement a celui ou celle qui reussiraa me le traduire

Kichwa
J'ai pris un crayon
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Francky5591
Lugha inayolengwa: Kifaransa

J'ai pris un crayon pour décrire ma détresse
Le crayon pleurait avant que ne pleurent mes yeux
Maelezo kwa mfasiri
traduit d'après la traduction relais en anglais de l'expert en arabe elmota :
"I took a pencil to describe my distress,
the pencil cried before my eyes cried"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 27 Agosti 2007 19:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Agosti 2007 11:39

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
briding:
"I took the pencil to write my worries (or distress), the pencil cried before my eyes cried"

I need to edit the source, it isnt quite right:
"أخدت القلم لكي أكتب همومي ---- بكی القلم قبل أن تبكي عیوني"

it should also be written as poetry, that is, a large space in the middle

CC: Francky5591

27 Agosti 2007 12:30

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks for the bridge, elmota. I edited the Arabic text with a large space between the two verses.