Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų - Beloved human beings and the animal-girl
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Beloved human beings and the animal-girl
Tekstas
Pateikta
Ana3
Originalo kalba: Anglų Išvertė
SommedeRie_Man
Beloved human beings and the animal-girl
Pastabos apie vertimą
ã‚„ means "and" in the case of a non-exhaustive list.
The translation is accepted but the original text had no clear meaning. Please read the messages below the translation to get more details.
Pavadinimas
Amados seres humanos...
Vertimas
Portugalų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Amados seres humanos e a moça-animal.
Validated by
guilon
- 9 gruodis 2007 17:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 gruodis 2007 14:22
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Mesmo não fazendo muito sentido...não achei outra forma de traduzir isto.
9 gruodis 2007 16:59
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
De todas as traduções já feitas (sem pé nem cabeça) a sua é a que mais se aproxima do significado, embora seja esquisito
9 gruodis 2007 17:03
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks...I feel I've got a new fan!