Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Portugali - Beloved human beings and the animal-girl

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglantiPortugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Beloved human beings and the animal-girl
Teksti
Lähettäjä Ana3
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä SommedeRie_Man

Beloved human beings and the animal-girl
Huomioita käännöksestä
ã‚„ means "and" in the case of a non-exhaustive list.

The translation is accepted but the original text had no clear meaning. Please read the messages below the translation to get more details.

Otsikko
Amados seres humanos...
Käännös
Portugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Portugali

Amados seres humanos e a moça-animal.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 9 Joulukuu 2007 17:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Joulukuu 2007 14:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Mesmo não fazendo muito sentido...não achei outra forma de traduzir isto.

9 Joulukuu 2007 16:59

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
De todas as traduções já feitas (sem pé nem cabeça) a sua é a que mais se aproxima do significado, embora seja esquisito

9 Joulukuu 2007 17:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks...I feel I've got a new fan!