Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Portugala - Beloved human beings and the animal-girl

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaPortugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Beloved human beings and the animal-girl
Teksto
Submetigx per Ana3
Font-lingvo: Angla Tradukita per SommedeRie_Man

Beloved human beings and the animal-girl
Rimarkoj pri la traduko
ã‚„ means "and" in the case of a non-exhaustive list.

The translation is accepted but the original text had no clear meaning. Please read the messages below the translation to get more details.

Titolo
Amados seres humanos...
Traduko
Portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Portugala

Amados seres humanos e a moça-animal.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 9 Decembro 2007 17:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Decembro 2007 14:22

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Mesmo não fazendo muito sentido...não achei outra forma de traduzir isto.

9 Decembro 2007 16:59

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
De todas as traduções já feitas (sem pé nem cabeça) a sua é a que mais se aproxima do significado, embora seja esquisito

9 Decembro 2007 17:03

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks...I feel I've got a new fan!