Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Német - Kære Herr Lieberherr, Der er synlige buler i...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Kære Herr Lieberherr, Der er synlige buler i...
Szöveg
Ajànlo
cglaettli
Nyelvröl forditàs: Dán
Kære Herr Lieberherr,
Der er synlige buler i emhætten og så er det er kæmpe stort problem med viskestykke stativerne.
Med venlig hilsen
Kurt Sørensen
Cim
Sehr geehrter Herr Lieberherr, ...
Fordítás
Német
Forditva
Rodrigues
àltal
Forditando nyelve: Német
Sehr geehrter Herr Lieberherr,
dort sind sichtbare Beulen an der Dunstabzugshaube und es gibt ein großes Problem mit dem Küchentücherstativ.
Mit freundlichem Gruß,
Kurt Sørensen
Magyaràzat a forditàshoz
translated by pias' bridge / points shared.
[edit] Zähne => Beulen[/edit] 14-01-08
[edit] Dort => dort; Ventilator => Dunstabzugshaube [/edit] 29-01-08
Validated by
Rumo
- 13 Február 2008 16:58
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Január 2008 20:57
Thomsen
Hozzászólások száma: 11
You shall not write Dort with a big D but with a little d.
10 Január 2008 21:05
svennebus
Hozzászólások száma: 55
Ich würde als folgt schreiben: "Es gibt sichtbare Beulen an der Dunstabzugshaube und dann ist es ein Riesenproblem mit den Küchentücherstativen..."
12 Január 2008 22:40
gigas
Hozzászólások száma: 6
The syntax in danish is wrong and the translated pronoun for problem is not included
12 Január 2008 22:47
gigas
Hozzászólások száma: 6
there are several things wrong Beulen/Zähne and then the danish syntax is incomprehensible
18 Január 2008 08:39
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Rumo, could you reset the poll?
29 Január 2008 05:19
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
After some edits:
Reset Poll, please!
13 Február 2008 17:00
Rumo
Hozzászólások száma: 220
Well, I read all comments when I rate it, and the poll disappears anyway when the translation is validated.