Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Danés-Alemán - Kære Herr Lieberherr, Der er synlige buler i...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Kære Herr Lieberherr, Der er synlige buler i...
Texto
Propuesto por
cglaettli
Idioma de origen: Danés
Kære Herr Lieberherr,
Der er synlige buler i emhætten og så er det er kæmpe stort problem med viskestykke stativerne.
Med venlig hilsen
Kurt Sørensen
Título
Sehr geehrter Herr Lieberherr, ...
Traducción
Alemán
Traducido por
Rodrigues
Idioma de destino: Alemán
Sehr geehrter Herr Lieberherr,
dort sind sichtbare Beulen an der Dunstabzugshaube und es gibt ein großes Problem mit dem Küchentücherstativ.
Mit freundlichem Gruß,
Kurt Sørensen
Nota acerca de la traducción
translated by pias' bridge / points shared.
[edit] Zähne => Beulen[/edit] 14-01-08
[edit] Dort => dort; Ventilator => Dunstabzugshaube [/edit] 29-01-08
Última validación o corrección por
Rumo
- 13 Febrero 2008 16:58
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Enero 2008 20:57
Thomsen
Cantidad de envíos: 11
You shall not write Dort with a big D but with a little d.
10 Enero 2008 21:05
svennebus
Cantidad de envíos: 55
Ich würde als folgt schreiben: "Es gibt sichtbare Beulen an der Dunstabzugshaube und dann ist es ein Riesenproblem mit den Küchentücherstativen..."
12 Enero 2008 22:40
gigas
Cantidad de envíos: 6
The syntax in danish is wrong and the translated pronoun for problem is not included
12 Enero 2008 22:47
gigas
Cantidad de envíos: 6
there are several things wrong Beulen/Zähne and then the danish syntax is incomprehensible
18 Enero 2008 08:39
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Rumo, could you reset the poll?
29 Enero 2008 05:19
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
After some edits:
Reset Poll, please!
13 Febrero 2008 17:00
Rumo
Cantidad de envíos: 220
Well, I read all comments when I rate it, and the poll disappears anyway when the translation is validated.