Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - Kurban bayramimiz

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFrancia

Témakör Napi élet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Kurban bayramimiz
Szöveg
Ajànlo puyo faut
Nyelvröl forditàs: Török

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Magyaràzat a forditàshoz
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Cim
Notre fête du sacrifice
Fordítás
Francia

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Francia

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Magyaràzat a forditàshoz
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Validated by Francky5591 - 23 December 2007 07:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 December 2007 19:50

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 December 2007 02:06

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)