Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Kurban bayramimiz

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Kurban bayramimiz
Κείμενο
Υποβλήθηκε από puyo faut
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

τίτλος
Notre fête du sacrifice
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 23 Δεκέμβριος 2007 07:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Δεκέμβριος 2007 19:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Δεκέμβριος 2007 02:06

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)