Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - Kurban bayramimiz

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

שם
Kurban bayramimiz
טקסט
נשלח על ידי puyo faut
שפת המקור: טורקית

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
הערות לגבי התרגום
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

שם
Notre fête du sacrifice
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
הערות לגבי התרגום
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 23 דצמבר 2007 07:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 דצמבר 2007 19:50

Francky5591
מספר הודעות: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 דצמבר 2007 02:06

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)