בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-צרפתית - Kurban bayramimiz
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום - אהבה /ידידות
שם
Kurban bayramimiz
טקסט
נשלח על ידי
puyo faut
שפת המקור: טורקית
Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
הערות לגבי התרגום
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France
שם
Notre fête du sacrifice
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית
J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
הערות לגבי התרגום
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 23 דצמבר 2007 07:59
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 דצמבר 2007 19:50
Francky5591
מספר הודעות: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?
24 דצמבר 2007 02:06
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)