Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - Kurban bayramimiz
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Amour / Amitié
Titre
Kurban bayramimiz
Texte
Proposé par
puyo faut
Langue de départ: Turc
Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Commentaires pour la traduction
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France
Titre
Notre fête du sacrifice
Traduction
Français
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Français
J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Commentaires pour la traduction
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 23 Décembre 2007 07:59
Derniers messages
Auteur
Message
22 Décembre 2007 19:50
Francky5591
Nombre de messages: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?
24 Décembre 2007 02:06
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)