Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Kurban bayramimiz

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Kurban bayramimiz
テキスト
puyo faut様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
翻訳についてのコメント
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

タイトル
Notre fête du sacrifice
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
翻訳についてのコメント
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 12月 23日 07:59





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 22日 19:50

Francky5591
投稿数: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

2007年 12月 24日 02:06

turkishmiss
投稿数: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)