Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Franskt - Kurban bayramimiz
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Kurban bayramimiz
Tekstur
Framborið av
puyo faut
Uppruna mál: Turkiskt
Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Viðmerking um umsetingina
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France
Heiti
Notre fête du sacrifice
Umseting
Franskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Franskt
J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Viðmerking um umsetingina
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Góðkent av
Francky5591
- 23 Desember 2007 07:59
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
22 Desember 2007 19:50
Francky5591
Tal av boðum: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?
24 Desember 2007 02:06
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)