Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Fransızca - Kurban bayramimiz
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Kurban bayramimiz
Metin
Öneri
puyo faut
Kaynak dil: Türkçe
Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France
Başlık
Notre fête du sacrifice
Tercüme
Fransızca
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Fransızca
J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 23 Aralık 2007 07:59
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
22 Aralık 2007 19:50
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?
24 Aralık 2007 02:06
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)