Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - Kurban bayramimiz

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Kurban bayramimiz
Metin
Öneri puyo faut
Kaynak dil: Türkçe

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Başlık
Notre fête du sacrifice
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 23 Aralık 2007 07:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Aralık 2007 19:50

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Aralık 2007 02:06

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)