Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Kurban bayramimiz

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Kurban bayramimiz
Teksti
Lähettäjä puyo faut
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Huomioita käännöksestä
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Otsikko
Notre fête du sacrifice
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Huomioita käännöksestä
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 23 Joulukuu 2007 07:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Joulukuu 2007 19:50

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Joulukuu 2007 02:06

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)