Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Kurban bayramimiz

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
Kurban bayramimiz
본문
puyo faut에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
이 번역물에 관한 주의사항
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

제목
Notre fête du sacrifice
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
이 번역물에 관한 주의사항
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 23일 07:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 22일 19:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

2007년 12월 24일 02:06

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)