Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - Kurban bayramimiz

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

Títol
Kurban bayramimiz
Text
Enviat per puyo faut
Idioma orígen: Turc

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Notes sobre la traducció
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Títol
Notre fête du sacrifice
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Notes sobre la traducció
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 23 Desembre 2007 07:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Desembre 2007 19:50

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Desembre 2007 02:06

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)