Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - Kurban bayramimiz

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Titolo
Kurban bayramimiz
Testo
Aggiunto da puyo faut
Lingua originale: Turco

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Note sulla traduzione
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Titolo
Notre fête du sacrifice
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Note sulla traduzione
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 23 Dicembre 2007 07:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Dicembre 2007 19:50

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Dicembre 2007 02:06

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)