Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - Kurban bayramimiz

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Título
Kurban bayramimiz
Texto
Propuesto por puyo faut
Idioma de origen: Turco

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Nota acerca de la traducción
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Título
Notre fête du sacrifice
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Nota acerca de la traducción
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Última validación o corrección por Francky5591 - 23 Diciembre 2007 07:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Diciembre 2007 19:50

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Diciembre 2007 02:06

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)