Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - Kurban bayramimiz

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Kategorie Tägliches Leben - Liebe / Freundschaft

Titel
Kurban bayramimiz
Text
Übermittelt von puyo faut
Herkunftssprache: Türkisch

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Bemerkungen zur Übersetzung
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Titel
Notre fête du sacrifice
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Bemerkungen zur Übersetzung
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 23 Dezember 2007 07:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Dezember 2007 19:50

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Dezember 2007 02:06

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)