Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - Kurban bayramimiz

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuski

Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Kurban bayramimiz
Tekst
Wprowadzone przez puyo faut
Język źródłowy: Turecki

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Uwagi na temat tłumaczenia
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Tytuł
Notre fête du sacrifice
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Francuski

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Uwagi na temat tłumaczenia
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 23 Grudzień 2007 07:59





Ostatni Post

Autor
Post

22 Grudzień 2007 19:50

Francky5591
Liczba postów: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Grudzień 2007 02:06

turkishmiss
Liczba postów: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)