Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Kurban bayramimiz

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Kurban bayramimiz
Tekst
Skrevet av puyo faut
Kildespråk: Tyrkisk

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Tittel
Notre fête du sacrifice
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 23 Desember 2007 07:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Desember 2007 19:50

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Desember 2007 02:06

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)