Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - Kurban bayramimiz

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Битие - Любов / Приятелство

Заглавие
Kurban bayramimiz
Текст
Предоставено от puyo faut
Език, от който се превежда: Турски

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Забележки за превода
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Заглавие
Notre fête du sacrifice
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Забележки за превода
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
За последен път се одобри от Francky5591 - 23 Декември 2007 07:59





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Декември 2007 19:50

Francky5591
Общо мнения: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Декември 2007 02:06

turkishmiss
Общо мнения: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)