Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - Kurban bayramimiz

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Kurban bayramimiz
Tekst
Podnet od puyo faut
Izvorni jezik: Turski

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Napomene o prevodu
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Natpis
Notre fête du sacrifice
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Napomene o prevodu
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 23 Decembar 2007 07:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Decembar 2007 19:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Decembar 2007 02:06

turkishmiss
Broj poruka: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)