Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - Kurban bayramimiz

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Titlu
Kurban bayramimiz
Text
Înscris de puyo faut
Limba sursă: Turcă

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Observaţii despre traducere
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Titlu
Notre fête du sacrifice
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Observaţii despre traducere
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 23 Decembrie 2007 07:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Decembrie 2007 19:50

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Decembrie 2007 02:06

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)