Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - Kurban bayramimiz

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransa

Category Daily life - Love / Friendship

Kichwa
Kurban bayramimiz
Nakala
Tafsiri iliombwa na puyo faut
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Maelezo kwa mfasiri
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France

Kichwa
Notre fête du sacrifice
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa

J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Maelezo kwa mfasiri
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 23 Disemba 2007 07:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Disemba 2007 19:50

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?

24 Disemba 2007 02:06

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)