Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - Kurban bayramimiz
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life - Love / Friendship
Kichwa
Kurban bayramimiz
Nakala
Tafsiri iliombwa na
puyo faut
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Bazi sorunlarim vardi ve bitti seni.
çok özledm görüsmek istiyorum eger sende istersengel adanaya.(jötem,jötem)
Maelezo kwa mfasiri
Adana=ville sud-est Turquie
Français de France
Kichwa
Notre fête du sacrifice
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa
J'ai eu quelques problèmes et c'est fini.
Tu me manques beaucoup, je veux que l'on se voie, si toi aussi tu veux, viens à Adana. (Je t'aime, je t'aime)
Maelezo kwa mfasiri
(jötem,jötem) c'est je t'aime écrit en phonétique le ö se prononce e en turquie.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 23 Disemba 2007 07:59
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Disemba 2007 19:50
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
özledm? ça n'est pas "özledem"?
24 Disemba 2007 02:06
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
En effet le texte est erroné, il devrait être :
Bazi sorunlarim vardi ve bitti. Seni çok özledim görüşmek istiyorum eger sende istersen gel adanaya.(jötem,jötem)