Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Japán-Brazíliai portugál - domo ogenki dessu ka

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : JapánBrazíliai portugál

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
domo ogenki dessu ka
Szöveg
Ajànlo juliana2931
Nyelvröl forditàs: Japán

domo ogenki dessu ka

Cim
Oi, como você está?
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva Lfernando àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Oi, como você está?
Magyaràzat a forditàshoz
Domo: "Oi" ou "Agradecido"
Ogenki desu ka: "Como você está?"
Validated by Angelus - 30 December 2007 02:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 December 2007 03:14

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Experts in Japanese, could you help us out here!?

Thanks in advance!!

CC: ミハイル en IanMegill2 Polar Bear

29 December 2007 04:03

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Hi Angelus,

I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)


But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?)

30 December 2007 02:35

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Thanks for your help Ian!