Tradução - Japonês-Português brasileiro - domo ogenki dessu kaEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Bate-papo - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Japonês
domo ogenki dessu ka |
|
| | TraduçãoPortuguês brasileiro Traduzido por Lfernando | Idioma alvo: Português brasileiro
Oi, como você está?
| | Domo: "Oi" ou "Agradecido" Ogenki desu ka: "Como você está?" |
|
Último validado ou editado por Angelus - 30 Dezembro 2007 02:34
Últimas Mensagens | | | | | 28 Dezembro 2007 03:14 | | | | | | 29 Dezembro 2007 04:03 | | | Hi Angelus,
I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)
But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?) | | | 30 Dezembro 2007 02:35 | | | Thanks for your help Ian! |
|
|