Превод - Японски-Португалски Бразилски - domo ogenki dessu kaТекущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория Чат - Любов / Приятелство Молбата е за превод само на смисъла. | | | Език, от който се превежда: Японски
domo ogenki dessu ka |
|
| | ПреводПортугалски Бразилски Преведено от Lfernando | Желан език: Португалски Бразилски
Oi, como você está?
| | Domo: "Oi" ou "Agradecido" Ogenki desu ka: "Como você está?" |
|
За последен път се одобри от Angelus - 30 Декември 2007 02:34
Последно мнение | | | | | 28 Декември 2007 03:14 | | | | | | 29 Декември 2007 04:03 | | | Hi Angelus,
I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)
But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?) | | | 30 Декември 2007 02:35 | | | Thanks for your help Ian! |
|
|