Traduction - Japonais-Portuguais brésilien - domo ogenki dessu kaEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Discussion - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Japonais
domo ogenki dessu ka |
|
| | TraductionPortuguais brésilien Traduit par Lfernando | Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Oi, como você está?
| Commentaires pour la traduction | Domo: "Oi" ou "Agradecido" Ogenki desu ka: "Como você está?" |
|
Dernière édition ou validation par Angelus - 30 Décembre 2007 02:34
Derniers messages | | | | | 28 Décembre 2007 03:14 | | | | | | 29 Décembre 2007 04:03 | | | Hi Angelus,
I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)
But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?) | | | 30 Décembre 2007 02:35 | | | Thanks for your help Ian! |
|
|