Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Japonais-Portuguais brésilien - domo ogenki dessu ka

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisPortuguais brésilien

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
domo ogenki dessu ka
Texte
Proposé par juliana2931
Langue de départ: Japonais

domo ogenki dessu ka

Titre
Oi, como você está?
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Lfernando
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Oi, como você está?
Commentaires pour la traduction
Domo: "Oi" ou "Agradecido"
Ogenki desu ka: "Como você está?"
Dernière édition ou validation par Angelus - 30 Décembre 2007 02:34





Derniers messages

Auteur
Message

28 Décembre 2007 03:14

Angelus
Nombre de messages: 1227
Experts in Japanese, could you help us out here!?

Thanks in advance!!

CC: ミハイル en IanMegill2 Polar Bear

29 Décembre 2007 04:03

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Hi Angelus,

I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)


But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?)

30 Décembre 2007 02:35

Angelus
Nombre de messages: 1227
Thanks for your help Ian!