Traduzione - Giapponese-Portoghese brasiliano - domo ogenki dessu kaStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Chat - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Giapponese
domo ogenki dessu ka |
|
| | TraduzionePortoghese brasiliano Tradotto da Lfernando | Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Oi, como você está?
| | Domo: "Oi" ou "Agradecido" Ogenki desu ka: "Como você está?" |
|
Ultima convalida o modifica di Angelus - 30 Dicembre 2007 02:34
Ultimi messaggi | | | | | 28 Dicembre 2007 03:14 | | | | | | 29 Dicembre 2007 04:03 | | | Hi Angelus,
I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)
But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?) | | | 30 Dicembre 2007 02:35 | | | Thanks for your help Ian! |
|
|