Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Japoneză-Portugheză braziliană - domo ogenki dessu ka

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: JaponezăPortugheză braziliană

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
domo ogenki dessu ka
Text
Înscris de juliana2931
Limba sursă: Japoneză

domo ogenki dessu ka

Titlu
Oi, como você está?
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Lfernando
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Oi, como você está?
Observaţii despre traducere
Domo: "Oi" ou "Agradecido"
Ogenki desu ka: "Como você está?"
Validat sau editat ultima dată de către Angelus - 30 Decembrie 2007 02:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Decembrie 2007 03:14

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Experts in Japanese, could you help us out here!?

Thanks in advance!!

CC: ミハイル en IanMegill2 Polar Bear

29 Decembrie 2007 04:03

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Hi Angelus,

I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)


But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?)

30 Decembrie 2007 02:35

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Thanks for your help Ian!