Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Japans-Braziliaans Portugees - domo ogenki dessu ka

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: JapansBraziliaans Portugees

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
domo ogenki dessu ka
Tekst
Opgestuurd door juliana2931
Uitgangs-taal: Japans

domo ogenki dessu ka

Titel
Oi, como você está?
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Lfernando
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Oi, como você está?
Details voor de vertaling
Domo: "Oi" ou "Agradecido"
Ogenki desu ka: "Como você está?"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Angelus - 30 december 2007 02:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 december 2007 03:14

Angelus
Aantal berichten: 1227
Experts in Japanese, could you help us out here!?

Thanks in advance!!

CC: ミハイル en IanMegill2 Polar Bear

29 december 2007 04:03

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Hi Angelus,

I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)


But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?)

30 december 2007 02:35

Angelus
Aantal berichten: 1227
Thanks for your help Ian!