תרגום - יפנית-פורטוגזית ברזילאית - domo ogenki dessu kaמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | | | שפת המקור: יפנית
domo ogenki dessu ka |
|
| | תרגוםפורטוגזית ברזילאית תורגם על ידי Lfernando | שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Oi, como você está?
| | Domo: "Oi" ou "Agradecido" Ogenki desu ka: "Como você está?" |
|
אושר לאחרונה ע"י Angelus - 30 דצמבר 2007 02:34
הודעה אחרונה | | | | | 28 דצמבר 2007 03:14 | | | | | | 29 דצמבר 2007 04:03 | | | Hi Angelus,
I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)
But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?) | | | 30 דצמבר 2007 02:35 | | | Thanks for your help Ian! |
|
|