Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יפנית-פורטוגזית ברזילאית - domo ogenki dessu ka

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
domo ogenki dessu ka
טקסט
נשלח על ידי juliana2931
שפת המקור: יפנית

domo ogenki dessu ka

שם
Oi, como você está?
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Lfernando
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Oi, como você está?
הערות לגבי התרגום
Domo: "Oi" ou "Agradecido"
Ogenki desu ka: "Como você está?"
אושר לאחרונה ע"י Angelus - 30 דצמבר 2007 02:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 דצמבר 2007 03:14

Angelus
מספר הודעות: 1227
Experts in Japanese, could you help us out here!?

Thanks in advance!!

CC: ミハイル en IanMegill2 Polar Bear

29 דצמבר 2007 04:03

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Hi Angelus,

I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)


But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?)

30 דצמבר 2007 02:35

Angelus
מספר הודעות: 1227
Thanks for your help Ian!