Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 日语-巴西葡萄牙语 - domo ogenki dessu ka

当前状态翻译
本文可用以下语言: 日语巴西葡萄牙语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
domo ogenki dessu ka
正文
提交 juliana2931
源语言: 日语

domo ogenki dessu ka

标题
Oi, como você está?
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Lfernando
目的语言: 巴西葡萄牙语

Oi, como você está?
给这篇翻译加备注
Domo: "Oi" ou "Agradecido"
Ogenki desu ka: "Como você está?"
Angelus认可或编辑 - 2007年 十二月 30日 02:34





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 28日 03:14

Angelus
文章总计: 1227
Experts in Japanese, could you help us out here!?

Thanks in advance!!

CC: ミハイル en IanMegill2 Polar Bear

2007年 十二月 29日 04:03

IanMegill2
文章总计: 1671
Hi Angelus,

I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)


But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?)

2007年 十二月 30日 02:35

Angelus
文章总计: 1227
Thanks for your help Ian!