Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Japonų-Portugalų (Brazilija) - domo ogenki dessu ka

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
domo ogenki dessu ka
Tekstas
Pateikta juliana2931
Originalo kalba: Japonų

domo ogenki dessu ka

Pavadinimas
Oi, como você está?
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Lfernando
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Oi, como você está?
Pastabos apie vertimą
Domo: "Oi" ou "Agradecido"
Ogenki desu ka: "Como você está?"
Validated by Angelus - 30 gruodis 2007 02:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 gruodis 2007 03:14

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Experts in Japanese, could you help us out here!?

Thanks in advance!!

CC: ミハイル en IanMegill2 Polar Bear

29 gruodis 2007 04:03

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Hi Angelus,

I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)


But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?)

30 gruodis 2007 02:35

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Thanks for your help Ian!