Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Német-Török - Entschuldigung,es tut mir leid

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetFranciaOlaszSpanyolAngolPortugálTörökGörögOroszHorvátArabMongolLengyel

Cim
Entschuldigung,es tut mir leid
Szöveg
Ajànlo sandro1981
Nyelvröl forditàs: Német

Entschuldigung,es tut mir leid
Magyaràzat a forditàshoz
will mich entschuldigen

Cim
Özür dilerim, üzgünüm.
Fordítás
Török

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Török

Özür dilerim, üzgünüm.
Validated by smy - 20 Január 2008 17:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Január 2008 19:42

sirinler
Hozzászólások száma: 134
"üzgünüm" is better I think..because, "üzüldüm" refers to the past.

18 Január 2008 08:35

feb
Hozzászólások száma: 7
Dogrusu:

Ozur dilerim, uzgunum

18 Január 2008 08:43

striatum
Hozzászólások száma: 19
ÜZGÜNÜM OLARAK ÇEVRİLMELİYDİ.

18 Január 2008 08:58

buzz
Hozzászólások száma: 1
ÖZÜR DİLERİM ,ÜZGÜNÜM OLACAKTI

18 Január 2008 11:01

simariq
Hozzászólások száma: 10
üzüldüm ve üzgünüm farklı şeyler.Bence Afedersin,üzgünüm. daha doğru.

18 Január 2008 15:36

smy
Hozzászólások száma: 2481
İngilizcesine göre "Afedersiniz, üzgünüm" olması gerekiyor

18 Január 2008 17:28

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I agree with the comments that üzgünüm is better, so I changed it. As for "affedersiniz", that's also possible, but "excuse me" can mean "özür dilerim", and the note under the original says that the person wants to apologize to someone.