Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Szöveg
Ajànlo tansutukal
Nyelvröl forditàs: Török

ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT

Cim
we would like a few...
Fordítás
Angol

Forditva sirinler àltal
Forditando nyelve: Angol

We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"



Magyaràzat a forditàshoz
..
Validated by dramati - 24 Január 2008 22:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Január 2008 20:42

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi sirinler, hi dramati

There are one or two little corrections/suggestions about the translation:

Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"

The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".

The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"

Things are sent "by" post and not "with".

This gives the following:

"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"

Hope this helps
Bises
Tantine

24 Január 2008 20:46

sirinler
Hozzászólások száma: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..