Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Tekstas
Pateikta tansutukal
Originalo kalba: Turkų

ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT

Pavadinimas
we would like a few...
Vertimas
Anglų

Išvertė sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"



Pastabos apie vertimą
..
Validated by dramati - 24 sausis 2008 22:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 sausis 2008 20:42

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi sirinler, hi dramati

There are one or two little corrections/suggestions about the translation:

Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"

The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".

The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"

Things are sent "by" post and not "with".

This gives the following:

"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"

Hope this helps
Bises
Tantine

24 sausis 2008 20:46

sirinler
Žinučių kiekis: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..