Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Tекст
Добавлено
tansutukal
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
Статус
we would like a few...
Перевод
Английский
Перевод сделан
sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Комментарии для переводчика
..
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 24 Январь 2008 22:07
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Январь 2008 20:42
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
24 Январь 2008 20:46
sirinler
Кол-во сообщений: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..