Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Tekst
Opgestuurd door tansutukal
Uitgangs-taal: Turks

ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT

Titel
we would like a few...
Vertaling
Engels

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Engels

We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"



Details voor de vertaling
..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 24 januari 2008 22:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 januari 2008 20:42

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi sirinler, hi dramati

There are one or two little corrections/suggestions about the translation:

Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"

The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".

The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"

Things are sent "by" post and not "with".

This gives the following:

"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"

Hope this helps
Bises
Tantine

24 januari 2008 20:46

sirinler
Aantal berichten: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..