Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Testo
Aggiunto da
tansutukal
Lingua originale: Turco
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
Titolo
we would like a few...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
sirinler
Lingua di destinazione: Inglese
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Note sulla traduzione
..
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 24 Gennaio 2008 22:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Gennaio 2008 20:42
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
24 Gennaio 2008 20:46
sirinler
Numero di messaggi: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..