Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Teksto
Submetigx per
tansutukal
Font-lingvo: Turka
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
Titolo
we would like a few...
Traduko
Angla
Tradukita per
sirinler
Cel-lingvo: Angla
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Rimarkoj pri la traduko
..
Laste validigita aŭ redaktita de
dramati
- 24 Januaro 2008 22:07
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Januaro 2008 20:42
Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
24 Januaro 2008 20:46
sirinler
Nombro da afiŝoj: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..