Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Texto
Propuesto por
tansutukal
Idioma de origen: Turco
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
Título
we would like a few...
Traducción
Inglés
Traducido por
sirinler
Idioma de destino: Inglés
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Nota acerca de la traducción
..
Última validación o corrección por
dramati
- 24 Enero 2008 22:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Enero 2008 20:42
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
24 Enero 2008 20:46
sirinler
Cantidad de envíos: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..