Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Text
Übermittelt von
tansutukal
Herkunftssprache: Türkisch
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
Titel
we would like a few...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
sirinler
Zielsprache: Englisch
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Bemerkungen zur Übersetzung
..
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 24 Januar 2008 22:07
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
24 Januar 2008 20:42
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
24 Januar 2008 20:46
sirinler
Anzahl der Beiträge: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..