Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Text
Înscris de
tansutukal
Limba sursă: Turcă
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
Titlu
we would like a few...
Traducerea
Engleză
Tradus de
sirinler
Limba ţintă: Engleză
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Observaţii despre traducere
..
Validat sau editat ultima dată de către
dramati
- 24 Ianuarie 2008 22:07
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
24 Ianuarie 2008 20:42
Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
24 Ianuarie 2008 20:46
sirinler
Numărul mesajelor scrise: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..