Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
Text
Submitted by
tansutukal
Source language: Turkish
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
Title
we would like a few...
Translation
English
Translated by
sirinler
Target language: English
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Remarks about the translation
..
Last validated or edited by
dramati
- 24 January 2008 22:07
Latest messages
Author
Message
24 January 2008 20:42
Tantine
Number of messages: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
24 January 2008 20:46
sirinler
Number of messages: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..