쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN
본문
tansutukal
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
ÃœRÃœNLERÄ°NÄ°ZDEN ADET NUMUNE Ä°STÄ°YORUZ.
ÃœRÃœNLERÄ° PAKET POSTA Ä°LE YOLLAMANIZI Ä°STÄ°YORUZ ( PTT
제목
we would like a few...
번역
영어
sirinler
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
이 번역물에 관한 주의사항
..
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 24일 22:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 24일 20:42
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi sirinler, hi dramati
There are one or two little corrections/suggestions about the translation:
Firstly "We want" is a little bit "agressive", I suggest "We would like"
The word "of" seemed to be missing in the next part of this phrase. I suggest "a few of" rather than "a number of".
The "We want" at the beginning of the final phrase could be replaced by "Could you"
Things are sent "by" post and not "with".
This gives the following:
"We would like a few samples of your products.
Could you send them by packet post (PTT: postal, telegraph, and telephone )"
Hope this helps
Bises
Tantine
2008년 1월 24일 20:46
sirinler
게시물 갯수: 134
thanks..I am changing it now as you suggest..